
Image from pixabay.com
O QUE SIGNIFICA A EXPRESSÃO UNDER THE WEATHER?
What's up, guys!?
Aí vai mais uma expressão idiomática para vocês saberem o significado. Mas antes, lembrando sempre que expressões idiomáticas não podem ser traduzidas ao pé da letra.
RECOMENDADO PARA VOCÊ
O mesmo ocorre com expressões idiomáticas de nosso idioma, como por exemplo, quando dizemos: "vou quebrar um galho para você", e se isso fosse traduzido ao pé da letra para os americanos, eles também não entenderiam a intenção por trás disso. Então em expressões se atentem mesmo à intenção e não à literalidade.
Se fôssemos traduzir to be under the weather ao pé da letra, ficaria traduzido como estar debaixo do tempo (clima), mas a intenção dessa expressão é a de dizer que alguém está se sentindo mal, doente, com alguma gripe, febre, dor de cabeça, etc...
Abaixo temos duas situações para vocês ficarem contextualizados:
IDIOM SCENARIO 1
Johnny's mother is waking him up for school. Johnny is usually slow to get up but this morning Johnny is very slow to get up and his mother checks his temperature to discover that Johnny is running a fever and is not feeling well. Johnny's mother decides to keep him home from school and see if his conditions become worse. She telephones the school and says...
"Johnny is feeling under the weather this morning. He will not be attending school today."
TRADUÇÃO
Contexto 1
A mãe de Johnny está o acordando para ir à escola. Johnny costuma demorar para levantar, mas desta vez Johnny está demorando mais do que o normal e sua mãe checa sua temperatura para saber se Johnny está com febre e se não está se sentindo bem. Sua mãe decide mantê-lo em casa e percebe que sua situação piora. Ela telefona para a escola e diz:
"Johnny está se sentindo mal (está doente) esta manhã. Ele não irá à escola hoje".
Fonte do áudio e contexto: http://www.idioms4you.com
IDIOM SCENARIO 2
Adam celebrated his birthday last night. He went out with a few friends and they all hit the bottle. As a result, Adam is not feeling so well this morning. One of Adam's friends calls him on the telephone and asks Adam how he is feeling. Adam replies...
"I'm a little under the weather"
Adam is not incapacitated. He will still go to work and perform his normal functions. Adam has a slight headache and his stomach is a little upset.
TRADUÇÃO
Contexto 2
Adam celebrou seu aniversário ontem. Ele saiu com alguns amigos e todos beberam muito. Como resultado, Adam não está se sentindo bem esta manhã. Um dos amigos ligou para Adam e perguntou como ele estava se sentindo. Adam respondeu:
"Estou me sentindo muito mal".
Adam não está incapacitado. Ele ainda irá trabalhar e realizar suas funções normalmente. Adam tem uma leve dor de cabeça e seu estômago está um pouco "embrulhado".
Fonte do áudio e contexto: http://www.idioms4you.com
Então é isso, folks. Se quiser arriscar esta expressão em conversações, mande ver. Aliás, só iremos conseguir manter uma boa fluência se colocarmos em prática o que aprendemos.
I hope you enjoy it. See you!